The aim of this research is to examine the use of Korean -nikka/-nuntay and Japanese -tte in spoken discourse. These markers have mainly been treated as quotation markers which convey thoughts or locutions of oneself or others (Lee, 2005; Jorden, 1962). In most studies of nikka and nuntay, the main focus has been on the grammatical status or historical development of these markers (Ahn, 2006; Bang, 1995; Nam, 2010), although the use of Japanese tte in spoken discourse has been investigated by many researchers (Maynard, 1996; Suzuki, 1997). However, these markers reveal some different functions beyond quotation markers in spoken discourse. For example, their use often indicates the speaker's 'concern' for the hearer by signalling the speaker's emotions, feelings and attitudes for the purpose of initiating and maintaining verbal interaction. Using data sets from a variety of sources such as comic books, telephone conversations, TV talk shows and dramas, this research analyses the target markers in terms of their interactional functions. In particular, the notion of involvement will be used to demonstrate how the speakers use these quotation markers for communication, inviting the involvement of interlocutors and managing their feelings and attitudes. This study will also compare the typologically similar languages of Korean and Japanese, by identifying a reciprocal relation between Korean -nikka /-nuntay and Japanese -tte in their functions as quotation or quotation-like markers. This research will attempt to broaden the scope of quotation markers of Korean and Japanese as well as give insight into the relation between different languages.